-
1 доход, разделённый поровну между мужем и женой
Universale dizionario russo-italiano > доход, разделённый поровну между мужем и женой
-
2 отказ жить с женой
ngener. ripudio della moglie -
3 разойтись с женой
-
4 жить
1) ( быть живым) vivere, essere vivo2) (пребывать, проживать) abitare, alloggiare, vivere, risiedere••3) ( поддерживать своё существование) vivere, mantenersi4) ( быть целиком поглощённым) vivere, essere dedito5) ( вести образ жизни) vivere, condurre una vitaжить припеваючи — vivere da ré, stare come un pascià
6) ( иметь отношения) vivere, avere rapporti7) ( сожительствовать) convivere, stare* * *несов. (сов. прожить)1) vivere vi (a, e)Как живёшь? - (Живу) помаленьку — Come te la passi? - Si tira a campare; Insomma (= так себе)
2) перен. (о мыслях, чувствах: иметься, быть) essere diffuso, persistere vi (a)3) ( обитать) abitare vi (a), vivere vi (a); risiedere vi (a), soggiornare vi (a) ( временно), dimorare vi (a)4) ( поддерживать свое существование) vivere ( di qc)••жил(и)-был(и)... — c'era(no) una volta
за здорово живёшь — per niente, per la gloria
* * *v1) gener. (с кем-л.) fare casa con (qd), alloggiare, campare, dimorare, abitare, albergare, andare terra (ñåáå), esistere, essere, essere in vita, passarsela, respirare l'aria (где-л.), soggiornare, stare di casa (in via tale) (на такой-то улице; или проживать), vivere2) liter. stare -
5 обладать
1) ( иметь собственностью) possedere, avere in proprietà2) ( иметь в числе своих качеств) avere, possedere3) ( женщиной) possedere* * *несов.1) Т possedere vt, avere vt; detenere юр.облада́ть источниками сырья — detenere fonti di materie prime
облада́ть хорошим голосом — avere una bella voce
2) (иметь своей женой, любовницей) possedere vtоблада́ть любимой женщиной — possedere la donna amata
* * *v1) gener. godere (di) (какими-либо особыми качествами), detenere, avere, essere in possesso (di), possedere2) eng. presentare (каким-либо качеством) -
6 отлично
1.perfettamente, molto bene, egregiamente2. предик. 3. частица 4.( отметка) voto м. massimo* * *1) нар. in modo ottimale / eccellente, ottimamenteчувствовать себя отли́чно — sentirsi molto bene
отли́чно отдохнуть — fare ottime vacanze
2) разг. част. (выражение согласия, одобрения)едем за город? - отли́чно — andiamo in campagna? - benissimo!; che bello!
3) с. ( высшая отметка) dieci m, il massimo voto* * *advgener. al bacio, ottimamente, egregiamente, perfettamente, benone, a menadito, benissimo, magnificamente -
7 разведённый
divorziato м.* * *I1) прил. divorziato2) м. divorziato, ж.: разведённая divorziataII прил. спец.diluito; annacquato* * *adjgener. separato, divorziato (с женой), stemperato -
8 с
I( буква алфавита) es ж.II 1. предл.1) (при обозначении удаления, отделения) da2) ( при обозначении места происхождения) da3) ( при обозначении начальной точки) da4) (при обозначении оригинала, источника) da, di6) ( на основании) in base a, con7) ( по причине) per, da8) ( при помощи) con••2. предл.с разбега — di rincorsa, di slancio
1) ( для обозначения совместности) con2) ( при обозначении наличия характерного признака) con, da4) ( при обозначении содержимого) con5) (при обозначении характера, образа действия) con6) ( при обозначении орудия) con7) ( при обозначении цели) con8) (при обозначении смежности, близости в пространстве) con9) ( при указании времени) con10) (при обозначении взаимного действия, отношения) con12) ( при указании ограничительного обстоятельства) con, a3. предл.(при указании приблизительности меры, количества) circa* * *I 1. предлог; + Р; = соупотр. для обозначения1) предмета, места или лица, от которого направлено действие da или без предлогаубрать со стола — sparecchiare / liberare la tavola
с моей стороны — da parte mia; quanto a me; per quanto mi riguarda
2) места проявления какого-л. признака di3) предмета, лица, служащего образцом da, diписать портрет с кого-л. — fare un ritratto di qd
брать пример с кого-л. — prendere l'esempio da qd; seguire l'esempio di qd
4) лица, от которого что-л. получают da5) лица или предмета, с которого начинается действие da6) времени как исходного момента действия da, fin / sin da; a partire / cominciare daс завтрашнего дня — (sin) da domani; da domani in poi; a partire da domani
7) действия, после которого совершается или должно следовать другое appena, (subito) dopo8) причины действия или состояния di, da, per; a causa diс горя — <per il / di> dolore
с испугу — <per lo / dallo> spavento
9) предмета, с помощью которого совершается действие da, a10) способа действия в составе устойчивых словосочетаний, перев. лексическими средствами2. предлог; + В; = сопродавать с аукциона — vendere / mettere all'asta
1) при указании на приблизительную меру чего-л. и соответствует словам "около", "приблизительно" circa, press'a poco, quasi, all'incirca, approssimativamente; qualcosa come2) на предмет, лицо, к которому приравнивается другой предмет, лицо3. предлог; В + Т; = совеличиной с яблоко — grosso come una mela; della grossezza di una mela
употр. при обозначении1) совместности, связи con, a; с союзом eмы с тобой — tu ed io, noi due
2) предмета, лица, свойства которых характеризуют другой предмет da, con, diдевочка с косичками — la bambina <con le / dalle> treccine
дом с красной крышей — la casa <con il / dal> tetto rosso
3) содержимого или содержания чего-л. con, (pieno) di4) действия, сопровождающего другое действие con, перев. тж. с помощью герундия5) предмета, лица, при помощи которого происходит действие con, per, per mezzo di, con l'aiuto di6) цели, действия con, per или лексическиобратиться с просьбой — rivolgersi con una richiesta / preghiera
сделать с намерением — fare <con intenzione / intenzionalmente / di proposito>
7) близости, смежности con, accanto / vicino aкомната, смежная с кухней — la stanza contigua alla cucina
8) времени или явления, с наступлением которого осуществляется действие con, a и лексическивыехать с рассветом — partire <con / all'> alba
9) лица или предмета, участвующего в действии con10) сходства или различия, соединения или отделения con, da, aсравнить с оригиналом — confrontare / comparare all'originale
не найти общего языка с кем-л. — non trovare un linguaggio comune con qd
11) предмета или лица, которое испытывает какое-л. состояние con, di, a и лексически12) употр. при некоторых сущ. и гл. для обозначения лица или предмета, на которое направлено действие con, contro, in, aбороться с врагами — combattere ( contro) il nemico
•II част. уст.(в современном употреблении) ирон. употребляется после любого слова для выражения подобострастияДа-с, сударь-с! — Signore, si-s!
* * *1.gener. (da, di) fino (+G)2. prepos.gener. sopra, con, da, in, presso, sino da (+G) -
9 шпионить
1) ( заниматься шпионажем) praticare lo spionaggio2) ( тайно следить) fare la spia* * *несов.1) essere un agente segreto straniero; spiare vt2) разг. spiare vt* * *vgener. inquisire, spiare (çà+I), spioneggiare (çà+I), alzare il mantice, braccheggiare (çà+I), fare la spia, lavorar di soffietto, raccattare i bioccoli, soffiare nel pan bollito, soffiare nella pappa, spiare -
10 знакомить
[znakómit'] v.t. impf. (знакомлю, знакомишь; pf. познакомить)1) (кого-л. с кем-л.) presentare (far conoscere) qd. a qd2) (кого-л. с чем-л., pf. anche ознакомить) far conoscere qc., mettere al corrente di qc3) знакомиться (с + strum.)a) fare la conoscenza di qd., conoscere qd., conoscersiзнакомься, это моя сестра Милена! — ti presento mia sorella Milena
b) prendere conoscenza; studiare qc -
11 лаять
[lájat'] v.i. impf. (лаю, лаешь на + acc.)1.1) abbaiare, latrare"Ай, Моська! Знать она сильна, что лает на слона" (И. Крылов) — "Deve essere ben forte, Mos'ka, se abbaia contro l'Elefante!" (I. Krylov)
2) лаяться (colloq.)a) bisticciareb) sgridare2.◇собака лает, ветер носит — raglio d'asino non sale al cielo
-
12 мол
I [mol] m. II [mol] particellasecondo quanto si dice; a sentir lui (lei)он разошёлся с женой, - она, мол, ему изменяла — si è separato dalla moglie; a sentir lui lo tradiva
-
13 непрочность
[nepróčnost'] f.3) (fig.) precarietà, fragilità"Он чувствовал непрочность и неестественность своих отношений с женой" (Л. Толстой) — "Si rendeva conto che i suoi rapporti con la moglie erano precari e artificiali" (L. Tolstoj)
-
14 обходиться
[obchodít'sja] v.i. impf. (обхожусь, обходишься; pf. обойтись - обойдусь, обойдёшься; pass. обошёлся, обошлась, обошлось, обошлись)1.1) (с + strum.) trattare2) (в + acc.) costare ( anche fig.)ремонт квартиры обошёлся ему в пять миллионов лир — i lavori gli sono costati cinque milioni di lire
4) cavarsela2.◆ -
15 приглашённый
[priglašónnyj]1) agg. (приглашён, приглашена, приглашено, приглашены) invitato2) m. invitato, ospite -
16 приглядываться
[prigljádyvat'sja] v.i. impf. (pf. приглядеться - пригляжусь, приглядишься; к + dat.)1) guardare attentamente, fissare, studiare, far casoон долго приглядывался к ней и подумал: надо девчёнке помочь — la osservò a lungo e decise che doveva aiutare quella ragazzina
"Приглядитесь к её характеру: ну, способна ли она быть женой" (Ф. Достоевский) — "Fate caso al suo carattere e dite se è capace di essere una buona moglie" (F. Dostoevskij)
2) abituarsi"К мосту давно пригляделись" (А. Чехов) — "Ormai tutti erano abituati a che ci fosse un ponte" (A. Čechov)
он пригляделся к ней, и она больше не казалась ему некрасивой — si abituò a lei, che non gli sembrava più così brutta
-
17 рассорить
[rassórit'] v.t. pf. (рассорю, рассоришь с + strum.)1) far litigare; inimicare2) рассориться litigare -
18 ругать
[rugát'] v.t. impf.1.1) ingiuriare; denigrare2) sgridare, urlare3) ругатьсяa) (pf. ругнуться - ругнусь, ругнёшься) bestemmiareb) (pf. поругаться, разругаться) с + strum. bisticciare2.◆ругать кого-л. на чём свет стоит (ругательски ругать) — inveire contro qd
-
19 ссорить
[ssórit'] v.t. impf. (pf. поссорить - поссорю, поссоришь)1) seminare zizzania, far sorgere contrasti2) ссориться с кем-л. litigare con, bisticciare con -
20 характер
[charákter] m.1.1) carattere, indole (f.); natura (f.)"Что у меня за характер! С женой и то ужиться не мог!" (А. Островский) — "Che razza di uomo sono! Non sono stato capace di andare d'accordo nemmeno con mia moglie" (A. Ostrovskij)
"Я хочу показать им, что и у меня есть характер, - и покажу!" (Ф. Достоевский) — "Voglio dimostrare loro che anch'io ho carattere, e lo farò!" (F. Dostoevskij)
2) natura (f.), tipoпринять серьёзный характер: события приняли серьёзный характер — gli eventi hanno preso una brutta piega
2.◆не сойтись характерами: они разводятся, так как не сошлись характерами — divorziano per incompatibilità di carattere
См. также в других словарях:
Притворись моей женой — Just Go with It Жанр … Википедия
У него ни за собой, ни за женой — (иноск.) ничего не имѣетъ. Ср. Весь городъ знаетъ, Что у него ни за собой, Ни за женой. Крыловъ. Лисица и Сурокъ. См. Концы с концами сводить … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
ставшие мужем и женой — трахнуться Словарь русских синонимов. ставшие мужем и женой прил., кол во синонимов: 1 • трахнувшийся (119) Словарь синонимов ASIS … Словарь синонимов
у него ни за собой, ни за женой — (иноск.) ничего не имеет Ср. Весь город знает, Что у него ни за собой, Ни за женой. Крылов. Лисица и Сурок. См. концы с концами сводить … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
С доброй женой горе — полгоря, а радость вдвойне — Съ доброй женой горе полгоря, а радость вдвойнѣ. Ср. Горе, коль есть его съ кѣмъ размыкать, еще не горе, а только полгоря. Мельниковъ. На горахъ. 1, 2. Ср. Блаженъ, кому Создатель далъ Усладу жизни, друга; Съ нимъ счастье вдвое, въ скорбный часъ… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
А СПАТЬ С ЧУЖОЙ ЖЕНОЙ ХОРОШО? — А СПАТЬ С ЧУЖОЙ ЖЕНОЙ ХОРОШО?!, Россия, Российская киновидеокомпания, 1992, цв., 88 мин. Комедия. Володя жену не любил. Женился на дочке влиятельного папы исключительно ради карьеры. Но карьеры так и не сделал, потому что был хлюпиком и… … Энциклопедия кино
БАГДАСАР РАЗВОДИТСЯ С ЖЕНОЙ — «БАГДАСАР РАЗВОДИТСЯ С ЖЕНОЙ», СССР, АРМЕНФИЛЬМ, 1977, цв., 69 мин. Музыкальная комедия. По мотивам пьесы А.Пароняна «Багдасар Ахпар». Живет в Константинополе конца 19 века наивный дядюшка Багдасар. Однажды он узнает, что его красавица жена Ануйш … Энциклопедия кино
Одной женой да одной кобылой поля не удобришь. — Одной женой да одной кобылой поля не удобришь. См. ВОЛЯ НЕВОЛЯ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Не только гостей у праздника, что Фома с женой. — Не только гостей у праздника, что Фома с женой. См. ГОСТЬ ХЛЕБОСОЛЬСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Муж с женой бранится, да под одну шубу ложится. — Муж с женой бранится, да под одну шубу ложится. См. МУЖ ЖЕНА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Муж с женой, что мука с водой. — (сболтать сболтаешь, а разболтать не разболтаешь). См. МУЖ ЖЕНА … В.И. Даль. Пословицы русского народа